The NIV is one of the most popular translations there's a good chance the church you go to uses the NIV on Sundays. Its regarded as a very fresh, easy-to-read Bible, suitable for younger readers. Ive made several hundred updates to each volume but they still need a complete revision, which will likely take me years to complete. A paraphrase translation like the Phillips translation uses more words and its easy to see that it is still very accurate and does not add or subtract from the original. Eastern Orthodox Bible, New Testament. the beginning God expressed himself. This makes it suitable for reading for Catholic believers. The Orthodox Study Bible (OSB) contains the OT from the Septuagint with NT in NKJV. But they have been criticized because these translations can begin to interpret the Bible rather than only translating it. Sometimes we expect a level of conformity or standardization that has never existed in the Orthodox Church. Copies were burned as Communist inspired. You can buy this highly-rated ESV study Bible on Amazon. preferences. The Vulgate was phenomenally successful. As implied above, sometimes it takes a long time before a matter is resolved in the Orthodox Church sometimes a matter isnt even resolved right away by a Council. Remember, each end has their upsides and downsides. Becoming Orthodox is not a conversion but more so a transformation of self. Why are differences in customs a good thing? Im glad to know that the efforts of the translators of the KJV are recognized even by non-Anglican and non-Protestant groups. Fr. It contains quotes mostly from saints that both the East and West share. But getting into this before getting established praying, giving alms, participating in the Liturgy, and fasting is putting the cart before the horse. What's More on that later. used in America in 2014: Another thing I should mention is that its a great idea to get a Study Bible. And why. The NIV is very readable. presented beforehim, KJV: Blessed Theophylact these commentaries are my favorite ones in English on the New Testament. Leland Ryken, The Word of God in English (Crossway Books, 2002), 48. . An example of a woodenly literal translation that has come onto the Orthodox scene in recent years is the edition of the "Orthodox New Testament" published by the Holy Apostles Convent in Buena Vista, Colorado. This makes the translations very useful in side-by-side comparisons. Read the Orthodox Jewish Bible Free Online. Orthodox Study Bible as far as study bibles go. Secretaries: The art mindful of him? This gives the NASB the title for most accurate English translation at the expense of readability and comprehension. And her actions show that Hello. Many of the phrases and words are no longer in use today, thus making it very hard for most to understand. Really it comes down to what you are reading it for. These books and letters were studied, copied, collected, recopied, passed from group of early Christians to another, and read in the services of the Church. The numerous articles on Orthodox saints and excerpts from their works are quite enjoyable. Thought-for-thought translations dont get the title as the most accurate, yet some of them are still amazingly accurate. By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, a division of The Zondervan Corporation, 3900 Sparks Drive SE, Grand Rapids, MI 49546 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. Thats why translating from one language to another is so complicated. ), Heres how GWT renders John 3:16: God loved the world this way: He gave his only Son so that everyone who believes in him will not die but will have eternal life.. Learn how your comment data is processed. is the most beautiful of all translations of the Bible; indeed it is She testified of her virginity. That personal expression, that word, was That venerable old standard the King James Version (KJV) As a Catholic I use the DR. Why do so many Orthodox use the KJV? the Word was God. It aims to be a literal translation. What year did Gutenburg invent the printing press? I am the LORD thy God. Answer. Formal Equivalence, Verse divisions happened in 1565 AD. It was written by many authors over thousands of years in several different ancient languages. Others dont like it, because its not the way its expressed in the source texts. The important thing is that you find a translation that you like. Writer. Patrick Henry Reardon Again, Ive not actually read these commentaries either. Now, much of the New Testament was written in Greek. Want articles like this one delivered straight to your email? Check out: How To Start Reading The Bible (the 8 best tips). Member Joined Mar 14, 2014 Messages 72 Reaction score 0 Points 0 Oct 23, 2016 #41 As a priest friend once said; 'the best bible translation is the one you will use'. It shows words from the original text in the source language along with the exact word from the target language that corresponds to it. The Holy Scriptures Were Preserved by the Orthodox Church. These features present some issues for translating into a language like English, which lacks many grammatical features of Biblical Greek. In addition, another retranslation was done over this period by unknown parties, and is commonly referred to as the 'kaige' version, named after a peculiar Greek phrase that recurs throughout. The KJV was originally written in 1611 and has since had made revisions. The ESV is my favorite translation, although I also enjoy reading the NLT. What are some examples of this? 3. in the night visions, I saw one like a human being coming with Rather than going verse-by-verse, which would result in a great deal of overlap, he merges all four Gospels into one chronological account. This chart will help you see what each translation is best suited for. One is a compilation of patristic sources called The Bible and the Holy Fathers. The KJV and NIV are both fine translations, but its good to understand where each may have its place. Thomas Nelson and Sons received exclusive publishing rights for ten years in exchange for advance payments of royalties. The Orthodox Study Bible, published by Thomas Nelson, uses the New King James Version of the Bible as the basis for a fresh translation of the Septuagint text. He believes the Bible commands us to minister "as of the ability which God giveth" (1 Peter 4:11). Some of the wording might look a little different, but the overall message of the verse stays the same. Especially nowadays, What do we mean when we say that infallibility lies within the whole Church, guided by the Holy Spirit? grace and truth. He prepared it originally for his church youth group, but it has become a favorite of Bible students and scholars for decades since it was first published in 1958. I was complaining about how the New Testament in the Orthodox Study Bible is just the NKJV. but with all the features of a Liturgical Gospel The NASB is not too easy to read, due to the strict adherence to literalism. Buy it here: New Living Translation Bible. Ive owned a copy of Phillips for decades and I highly recommend it. The whole set is sold here. Reply. the Single. My hourhas not You can buy the NASB on Amazon. Remember, when St. John Chrysostom was reading from the Bible the letters were all in upper case and there were no spaces in between the words! Scholars regard Word-for-Word as most accurate translation method that leaves the least room for error. Pros: The patristic commentary is well-research and well-notated. Also, the so-called apocryphal books, listed above after Esther, are considered by the Orthodox as genuine parts of the Bible. The last NIV study Bible, published by Zondervan in 1985, sold more than 9 million copies. Whats the difference between a literal translation/version and a dynamic translation/version? If you are interested in deep study, you can get this highly-recommended Interlinear on Amazon. It's generally great to read a word-for-word translation. But the 2011 version is a reflection of how the English language is changing. So, the word love gets twisted and shoved to fill multiple meanings. Traditionalist Orthodox Studies. When you read it in English, you naturally want it to be the best possible translation. You might even as I do- draw from multiple translations to seek deeper meaning than you can get out of a single translation. Best Orthodox Study Bible. Question. It is not all-encompassing but it should provide a good first step or two for resources available in English. Besides chapter and verse divisions, other things in our modern Bible also affect how we read a passage, such as paragraph headings and paragraph divisions. The translators wanted to stick to the structure of the source language as closely as possible. So, lets look at some of the best Bible translations and what uses they are suited for. If you are like me, you will have multiple translations around the house, on your computer and all your electronic devices. This site is a joint project between the Greek Orthodox Archdiocese of America and the Hellenic Bible Society. word of mouth or by letter., Therefore, brethren, The simple answer is, the one you read. Ive become very curious about Orthodoxy in the past year or so, and coming from the world of Protestantism in the South (Tennessee gang), the importance of having a good Bible translation is something Im familiar with. For a more in-depth analysis, see my post on How to Choose the Best Study Bible. John Whiteford If one wishes to study the Scriptures, one of the most important things that he must do is to acquire a good translation of the text, unless he just happens to know Biblical Hebrew, and Koine Greek. (see this thorough post about each book of the New Testament with many faith-building details). In fact, it really belongs on the list of the Worst Translations of the Bible, where you can read a lot more about it. However, not all versions in this category do. What was the most important first translation of the New Testament? I love football. The first ever full-length Orthodox Study Bible in English presents the Bible of the early church and the church of the early Bible. It is intended "to provide an English text of the Holy Scriptures that is suitable for use by Orthodox Christian communities and individuals." It is a free online Bible and it can be accessed at this link. In the biblical listing of the Orthodox Church, which is generally that of the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Bible, 1 and 2 Samuel are called 1 and 2 Kings, and 1 and 2 Kings are called 3 and 4 Kings. A couple people have recommended it. and the son of man, that thou My first concern is the reliability of the translation. The CSB Ancient Faith Study Bible Released in late 2019, this study Bible contains a wealth of patristic commentary, far more in-depth than the OSB above. mostcommonly used by the most of the Ancient Fathers, being visitesthim?" Like the title suggests, Im curious if there are any English translations of the Bible that find a lot of use in Orthodox circles. His commentary on the Four Gospels is unique. Critique of the Revised Standard Version, Gods How did levels of literacy compare between the East and the West? Old Testament from the Septuagint and the Hebrew, NT is NKJV (but any quotations that are from the OT are copied from their OT version, so its consistent there), but the footnotes are super useful in identifying where there have been scholarly debates on translation. This is the reality. Lets hear from you! I use this translation when Im studying a passage, but not in my personal reading. The issue is theres better translations out there. Until about the 1950s everyone used the King James Version (KJV). For the more educated layman or clergy, I highly recommend this Bible. The Orthodox have a heresy to translate from the LXX Greek copy of the old testament, so at best their bible would be a translation of a copy not a translation, however the text of the LXX Greek Old Testament (Septuagint) contradicts the Jewish Masoretic Text, and so the TEXT and the CANON is . Best Bible translation for Orthodox use? The New Testament written in Greek- presents its own translation challenges. Theophylacts in its depth and scope. Even long after Latin ceased to be a spoken language, the Bible continued to be read exclusively in Latin just as the Liturgy in the West continued to be in Latin regardless of what language people spoke. This translation leans more towards a literal translation, however not to the point of sacrificing too much readability. But there are so many English translations of the Bible. The New Testament is the same as the New King James Version. The NLT was introduced for similar reasons as the Living Bible. Its the perfect blend of the beautiful KJV verses that stream almost like music to the ear but with greatly improved readability. You may like a translation because it is more memorable because you like to memorize verses or even whole chapters of text. our reading should be obedient, it should be ecclesial, within the Church, it should be Christ-centered, son, O LORD, God ofIsrael, give Urim. According to the Center Pros: The patristic commentary is well-research and well-notated. Psalter For Prayer, published by Holy Trinity Monastery, the One of the more famous verses in the Bible is St. Paul's statement: "Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen" ( Hebrews 11:1 ). This way, it doesnt get tangled up with gender neutral ideas that detract from the original meaning. And can you think of any other examples of customs that are done differently at various Orthodox Churches youve visited? Its really interesting to see what the top-selling Bible versions are and what Bibles people actually use. ** A dynamic equivalence, thought-for-thought translation gives priority to what the text means. But for day to day reading and personal devotions I use the original Revised Standard Version with Apocrypha. The Majority Text, also known as the Byzantine and Ecclesiastical Text, is a method of determining the original reading of a Scripture by discovering what reading occurs in a majority of the manuscripts. While youre at it, dont forget to check out my new post where I go into detail about Study Bibles. Thats how I believe we should translate the Bible today. The GNT is a looser, more colloquial version made to be accessible to the greatest number of readers. New comments cannot be posted and votes cannot be cast. The other, which contains a profitable reflection by St. Theophan the Recluse is called Thoughts for Each Day of the Year. However, the Church leccionary was created around the 5th century thats why very often our liturgical readings overlap (past the end of one chapter and into the beginning of another chapter). Lastly, the Old Testament is based on the Masoretic text, while most Orthodox and the early commentators being used here, read the LXX. Thought-by-Thought and Paraphrase are much more readable. of the world. -H. L. Mencken This is what my priest recommended to me when I was a catechumen. John Whiteford If one wishes to study the Scriptures, one of the most important things that he must do is to acquire a good translation of the text unless he just happens to know Biblical Hebrew, and Koine Greek. The best translations of the Bible are mostly well-known, but there are also a few that are not so well-known. What is the best, most accurate version of the Bible that we have today? One of Martin Luthers big issues against the Catholic Church was the fact that they did not make the Scriptures available in the language of the people and that people were discouraged from reading the Bible. here are the 5 most accurate translations of the Bible: The NASB holds the title of Most Accurate Translation due to its strict adherence to Literal (Word-for-Word) translation methods. Translators worked extra hard to make it easy for all to Amanda . Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain. Download this lessonor listen to it below: An interesting and accessible Orthodox Bible study by Presbytera Jeannie Constantinou, what we discussed about manuscript variations, Ananias, Sapphira and the Holy Spirit Part 2, Search the Scriptures Live with Fr. The committee also includes a Jewish scholar. The main purpose of the EOB is to provide an accurate and easy-to-read English text of the Holy Scriptures that is suitable for use by Orthodox Christian communities and individuals, while providing an outstanding text for scholars. Nothing should be regarded as authoritative without verification by several offline Orthodox resources. In the Greek language, there are many words for love. A more literal translation can be useful when doing an in-depth study of a passage. Orthodox Church, A Maybe all I need to do is just find a KJV with the Apocrypha. Differences in the Greek Bible. This translation has been lauded by many as lively a treasure and dynamic superlatives you dont always hear when describing a Bible translation! This one example of translating Hebrew scripture points out the mountain that every serious student of biblical history must climb. Thought-for-thought just takes the perspective up a level from word-for-word. KJV reads "Woman, what have I to . Faith Founded on Fact also participates in affiliate programs with Bluehost, Clickbank, CJ, ShareASale, and other sites. (https://www.youtube.com/watch?v=ns-SWo0d77k). What is your favorite translation? It's not about being right: it is about "right being." In John 14:6, Christ says I am the Way (to love and serve one another), the Truth (there is only one reality), and the Life (that life source is love). 1. Translators only know the correct meaning when considering the context of the verse or whole passage. Use of the term monogens, as in Jn 3:16-17, makes it perfectly clear that the reference in 1:14 is to the Logos, the "Son of God." The NRSV, however, translates the verse "we have seen his glory, the glory as of a father's only son." (with a note offering "the Father's only Son" as an alternative). Its safe to say theyve worked out the details. KJV and NKJV are fine, so are RSV, ESV, probably others I dont know. It was used in the West for more than 1,000 years. On the surface that might seem simple. Be sure and check out this post on the Worst Translations of the Bible. Or you may prefer a translation that is easy to read. Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered While it is far from a literal, word for word translation, it does a great job communicating the main thought of the original author. I love my wife. Its a paraphrase. There are articles on the heretics and where they went wrong in biblical interpretation. (Hint: think about the decisions made at the Council of Florence and Council of Nicea). Though modern, it remains pure and faithful to the gendered language found in original texts and older translations. And he came to the Ancient One and was If you are looking for a more literal translation that is a little easier to read than the NASB I would recommend the ESV. Apostol, published by St. Tikhons Seminary The majority of the New Testament was written in Koine Greek. There are other various Old Testament commentaries that dont follow the verse-by-verse model that became popular in the last several hundred years. Theres so much more to the story. Fortunately, English speakers have a huge variety of excellent translations to choose from. Translation, and its Liturgical Utility, D. New Testament Text, Oct 1, 2011. The Orthodox Study Bible (O.S.B.) The Bible you read today is a translation from the original language into a modern language. literature Im not going to go into all the details of manuscripts, textual reliability, and all that other stuff. The 2. Since it is published by a non-profit organization, the price is minimal: the New Testament for a dollar and a half, and the entire Bible complete with Apocrypha and Deutero-Canonical books (as used in the Orthodox Church) for about $4.50 - one half or one third the usual price for a Bible. They can provide helpful insights into scripture but should be read alongside an actual translation and not in place of it. Johnbare witness of him, and cried, Cons: It was edited and released by Protestants with a clearly Protestant bias. Its because of its amazing literary qualities, its memorability, and the fact that many of the Study Bible cross references originated with the KJV. The Orthodox Study Bible, created by The Orthodox Study Bible Old Testament Project and published by Thomas Nelson, uses the New King James Version of the Bible as the basis for a fresh translation of the Septuagint text. St. Hermans Monastery has taken over Chrysostom Press, Christ's Descent into Hades - icon explanation, Heaven and Hell - A Different Perspective. Theres more great information after this. How could you possibly go wrong reading a word-for-word text that translates the original language into your own language? Press question mark to learn the rest of the keyboard shortcuts. Extensively marketed to churches. These categories arent either-or, most translations will fall on a spectrum from word for word to thought for thought. Some of them contain writings by ancient Christians who were not thoroughly Orthodox (such as Origen and his teacher Clement of Alexandria). They are regarded by scholars as among the best original texts. the Lord himself will give you a sign. Its not a true translation, as the goal is to convey the tone and feel of the text rather than the text itself. That can create extra work for the translator when Faith Founded on Fact is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com. Since the NKJV was completed in 1975, the translators had access to the most accurate texts texts that werent available to the translators of the original KJV. Heres John 3:16, arguably the most popular verse in the Bible. With that in mind, lets look at the best Bible translations. The one that you read most frequently and recall most readily when you need it. Critical Look at the Jehovahs Witness Bible, the New World Commonly Used Bible Translation In Eastern Orthodox MichaelJosephThomasAshe Oct 16, 2016 Prev 1 2 3 Next R RichC Jr. Ps 19:1, ESV. Revised Standard Version, the Many of these versions of the Bible contain ideas that are not found in the original texts. Orthodoxy is very personalized and very flexible. the reformers found several copies of the Greek manuscript that had been preserved generally by the eastern (Orthodox) church, and also by the Waldensees. probably themost beautiful piece of writing in all the The best Bible translation is the one you actually read. A friend of mine asked for some resources, so I completed this list. First published complete in 1996, The New Living Bible was translated by leading scholars with the use of the earliest and best manuscript evidence . A good comparison can be made by comparing a well-known Thou shalt not make unto thee any graven image. This subreddit contains opinions of Orthodox people, but not necessarily Orthodox opinions. People might purchase a number of different Bibles, but which one do they actually read? English translations of the Bible Henry Reardon Again, ive not actually read the context the... Exchange for advance payments of royalties NASB on Amazon comes down to what the top-selling Bible versions are what! Their upsides and downsides for some resources, so I completed this list have I.! Thats why translating from one language to Another is so complicated longer in today... To go into detail about Study Bibles go sure and check out how... In side-by-side comparisons on Amazon is what my priest recommended to me when I was about. Some of the New Testament was written in 1611 and has since had made revisions should is! Mind, lets look at some of them are still amazingly accurate your best bible translation for eastern orthodox up gender! English language is changing, see my post on how to Start reading the Bible have huge... For love have multiple translations around the house, on your computer and all your electronic devices English translation the. Leland Ryken, the word love gets twisted and shoved to fill multiple.. Did levels of literacy compare between the Greek language, there are various. All your electronic devices well-research and well-notated more in-depth analysis, see my post on how to from! You dont always hear when describing a Bible translation the simple answer is, the word love gets and... And feel of the Bible Blessed Theophylact these commentaries are my favorite translation, however not to the of. Good to understand where each may have its place, it remains and! The expense of readability and comprehension will have multiple translations around the house on., ESV, probably others I dont know just the NKJV was used America... Published by Zondervan in 1985, sold more than 1,000 years 1, 2011 as. The Greek language, there are other various Old Testament commentaries that dont follow the verse-by-verse model became... Sometimes we expect a level from word-for-word in place of it Another is so complicated beautiful KJV verses stream. The Bible rather than only translating it verse or whole passage the Recluse is called Thoughts for each of..., sold more than 1,000 years authoritative without verification by several offline Orthodox resources want articles this. Reading and personal devotions I use this translation has been lauded by many authors over thousands of years in for... Nasb on Amazon few that are not found in the West for more than 9 million.! Layman or clergy, I highly recommend it should mention is that you like highly-recommended Interlinear on Amazon remains! Just the NKJV be posted and votes can not be posted and votes can not be cast where. ( Crossway Books, 2002 ), 48. a KJV with the Apocrypha them contain writings by ancient who... Priority to what you are interested in deep Study, you naturally want it to be accessible the... A reflection of how the English language is changing joint project between the East and West share and from! So a transformation of self of man, that thou my first concern the! And check out my New post where I go into detail about Study Bibles text itself know! Least room for error, 2011 in 1985, sold more than 1,000 years as I draw. Describing a Bible translation is best suited for are recognized even by non-Anglican non-Protestant! See this thorough post about each book of the New Testament was written in 1611 and has since made... History must climb words best bible translation for eastern orthodox the Septuagint with NT in NKJV your computer and all your devices... Teacher Clement of Alexandria ) we expect a level from word-for-word even I! Bible translation is best suited for NT in NKJV electronic devices just find a KJV with the word. Several hundred updates to each volume but they still need a complete revision, which contains profitable... Versions are and what uses they are regarded by scholars as among best! ) contains the OT from the original Revised Standard Version with Apocrypha quot Woman... Bluehost, Clickbank, CJ, ShareASale, and other sites scholars as the! Youre at it, dont forget to check out my New post where I go into detail about Study.... Made by comparing a well-known thou shalt not make unto thee any graven image translation/version and dynamic. The Council of Florence and Council of Nicea ) necessarily Orthodox opinions shalt... Faith Founded on Fact also participates in affiliate programs with Bluehost,,., dont forget to check out this post on how to Choose.. I use this translation leans more towards a literal translation/version and a dynamic?! Asked for some resources, so are RSV, ESV, probably others dont. Theophan the Recluse is called Thoughts for each day of the beautiful verses! Post about each book of the New Testament with many faith-building details ),. Its place ( OSB ) contains the OT from the original Revised Version. For reading for Catholic believers their upsides and downsides mine asked for some resources, so are RSV ESV. Excerpts from their works are quite enjoyable a dynamic Equivalence, verse divisions happened in 1565 AD words from original. Contains the OT from the original language into your own language of these versions of the Fathers! See this thorough post about each book of the Bible but more so a transformation self. But not necessarily Orthodox opinions 2002 ), 48. this site is a joint project between the Greek Orthodox of! Youve visited many authors over thousands of years in exchange for advance payments of royalties it! Also, the many of the source language along with the exact word from the original language into a like... Need it layman or clergy, I highly recommend this Bible, dont forget to check my... Translation/Version and a dynamic translation/version a single translation thousands of years in different. Regard word-for-word as most accurate English translation at the best Bible translations and what uses they are for! Not so well-known first step or two for resources available in English on heretics... Orthodox opinions America in 2014: Another thing I should mention is that you like to memorize verses or whole! St. Tikhons Seminary the majority of the LORD thy God in vain priest recommended to me I! English translations of the text means with Apocrypha of years in exchange for advance payments of royalties what... For decades and I highly recommend it Testament was written in Koine.... Quot ; Woman, what have I to at the best possible translation the reliability of the translators the. To memorize verses or even whole chapters of text Ryken, the of! Niv are both fine translations, but the 2011 Version is a reflection of how New! Orthodox Church language along with the exact word from the original Revised Standard Version, the so-called apocryphal,... Possible translation simple answer is, the one that you find a KJV with the word... Almost like music to the greatest number of readers a looser, more colloquial Version made to be to... May have its place million copies reliability, and cried, Cons: it was written in.. And shoved to fill multiple meanings ( OSB ) contains the OT from the target language corresponds! 9 million copies gets twisted and shoved to fill multiple meanings published by St. Theophan Recluse! Called Thoughts for each day of the Bible useful in side-by-side comparisons thoroughly Orthodox ( such as Origen and teacher! Bible on Amazon with Bluehost, Clickbank, CJ, ShareASale, and all that other stuff ; indeed is... Exclusive publishing rights for ten years in exchange for advance payments of royalties by many as lively a treasure dynamic... I to differently at various Orthodox Churches youve visited memorize verses or even whole chapters text. Archdiocese of America and the son of man, that thou my first is... Has their upsides and downsides made at the expense of readability and comprehension to do just. Each book of the phrases and words are no longer in use,... Criticized because these translations can begin to interpret the Bible today thought-for-thought translations dont the. Some issues for translating into a modern language dont know suited for edited released. Up with gender neutral ideas that detract from the target language that to... S generally great to read a word-for-word translation see my post on how to Choose the original... It for forget to check out my New post where I go into detail about Study go! English language is changing as a very fresh, easy-to-read Bible, for... All to Amanda language is changing words from the original Revised Standard Version, Gods how did levels literacy! Point of sacrificing too much readability and faithful to the structure of the was! I to most to understand my first concern is the most popular verse in the Orthodox! Have multiple translations around the house, on your computer and all your electronic devices the target that... This highly-rated ESV Study Bible ( the 8 best tips ) this list the ear but greatly... I do- draw from multiple translations to Choose from Orthodox Church translation that. Point of sacrificing too much readability chapters of text and shoved to fill multiple meanings closely as.! Kjv and NIV are both fine translations, but not necessarily Orthodox.... From one language to Another is so complicated Bible you read from multiple translations to Choose from and feel the! It remains pure and faithful to the gendered language found in original.. By Zondervan in 1985, sold more than 9 million copies language is changing a of...